PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=191324}

Przyjaciele

The Last Kiss
6,6 5 374
oceny
6,6 10 1 5374
7,0 4
oceny krytyków
Przyjaciele
powrót do forum filmu Przyjaciele

Co złego byłoby w tytule "Ostatni pocałunek"...?

Jak dla mnie "Przyjaciele" nie do przyjęcia, ale może jestem przewrażliwiona. Zbyt silne konotacje z serialem.

noorey

No faktycznie, jak tylko zobaczylem ten tytuł to skojarzyło mi się to z serialem, a do niego mam ogromny sentyment, bo sie wychowałem na nim:D ale może o to właśnie chodzi, taki chwyt reklamowy w Polsce, aby ktoś się nim zainteresował:P A co do przetłumaczenia tytułu, to hmmmm trzeba najpierw film obejrzeć aby to ocenić, choć wątpię żebym go obejrzał, bo tego typu filmów raczej nie oglądam, ale możliwe że dla niego zrobię wyjątek

noorey

Dokładnie...Nie wiem co jest nie tak z tymi ludźmi od tłumaczenia oryginalnych tytułów. Czasem wymyślą coś naprawdę fajnego (np. 'Goło i wesoło'), ale w większości przypadków to jest totalna porażka. 'Przyjaciele'???? Jak oni na to wpadli ?

noorey

Naprawdę nie jestem w stanie zrozumieć , dlaczego w naszym pięknym kraju w taki sposób tłumaczy się tytuły filmów.
(choćby jak Dirty Dancing -) Wirujący seks)
Dla mnie to totalny idiotyzm i brak szacunku dla widza - robienie z widza niedouczonego idioty (skoro słyszę z głośników jakąś kwestię a napisy czy lektor mówi co innego).
Czekać tylko jak tłumacze bedą po swojemu "poprawiać" całe listy dialogowe ( Wiem...już to robią - póki co częściowo :D)
W końcu co za różnica co jest w scenariuszu skoro tłumacz wie lepiej począwszy od tytułu filmu a skończywszy na "liście płac".

btw.
Tak samo dla mnie "Przyjaciele" kojarzy mi się bardzo mocno z serialem, do którego mam olbrzymi sentyment i polski tytuł filmu "The last kiss" to nadużycie.

romek_ch

Ludzie jedna na to rada... uczcie sie angielskiego, bo niedlugo u nas angieskie "yes" bedzie znaczyc "nie"... Z drugiej srtrony nie pownno juz nas to dziwic, ze nieodowiedni ludzi zajmuja nieodpowiednie stanowiska. Pewnie jakis szwagier posla LPR-u, ktory skonczyl 8 klas podstawowki w trybie 12 letnim zajmuje sie tlumaczeniem filmow na nasz jezyk i bierze za to groba kase...

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones